Acadian Words

Hear our unique dialect.

Acadians from each region in the world have accents unique to that region. In French, this is known as “patois”, and it is often said that these accents can distinguish the area of France from which people originate.

For example, the common word, “oui” translates to “yes” and is pronounced “we” in English. However, Acadians in some areas say oué, (English pronunciation “way”). In other areas, you will hear ouà, (English pronunciation “wa”). And still other areas, Acadians will pronounce the same word “ouaille” (English pronunciation “why”).

Not only do Acadians pronounce some words differently, depending upon the region, but they also use words unique to their culture. An excellent source of these unique Acadian words can be found in the book by Yves Cormier, “Dictionnaire du français acadien”, published by Edition Fides.

Here are a few examples:

Bénaise: Content, heureux. Je suis bénaise de vous voir. Eng. (happy, glad)

Bouchûre: Clôture. Eng. (fence)

Calotte: Casquette. Calotte de laine. Eng. (cap)

Chavirer: Bouleverser. Eng. (to turn upside down)

Claper: Applaudir. Eng. (to clap, applaud)

Embourrer : Envelopper. Eng. (to wrap)

Galette : Biscuit qui lève durant la cuisson, grâce à poudre à pâte. Galette à la mélasse. Eng. (cookie, tea biscuit)

Garrocher: Lancer. Eng. (to throw)

Grouiller: Bouger. Grouille-toi! Eng. (to move, to stir)

Guetter: parfois relevé sous le graphique djetter. Attendre. Eng. (to wait)

Hardes: Vêtements. Les hardes du dimanche. Eng. (article of clothing)

Itou: Aussi, de même, également. Eng. (too, also)

Septante: Soixante-dix. Eng. (seventy)